Sorry, you need to enable JavaScript to visit this website.

رغم شهرة أعماله... الروائي السعودي المسلم يقر بضعف لغته العربية

تم تحويل روايته "بساتين عربستان" إلى مسلسل تلفزيوني... وابن حمدان يضع شروطاً لتحويل روايته ""أبابيل" إلى فيلم سينمائي

الروائي السعودي أسامة المسلم خلال مشاركته في جلسة حوارية بمعرض الكتاب في جدة (اندبندنت عربية)

 

أقر الروائي السعودي أسامة المسلم بضعف لغته العربية على الرغم من رواياته التي تعد من بين الأكثر مبيعاً، وقال في جلسة حوارية في معرض الكتاب المقام حالياً في جدة، "رغم ضعفي باللغة العربية، حيث عشت ست سنوات في صغري خارج البلاد، لكن بعد عودتي كانت الوالدة تحرص على تعليمي اللغة العربية، لأنها لغتنا الأساسية ولغة القرآن الكريم، فكانت رواياتي بالعربية في الأساس، ومن ثم يتم ترجمتها إلى الإنجليزية".
وعزا الروائي السعودي ما يتعرض له من هجوم يشنه عليه البعض إلى محاولته "اختراع قالب جديد للرواية". وأكد في الوقت ذاته حاجة الساحة الروائية إلى قوالب جديدة بعيداً عن القديمة.


عالم السحر

واستعرض المسلم خلال الجلسة الحوارية روايته "بساتين عربستان" ومراحل تحويلها إلى مسلسل تلفزيوني بعنوان "صعود السحرة" الذي يتم تصويره حالياً في مدينة "نيوم" السعودية. وأشار إلى أن هذا المسلسل من المفترض أن يُعرض في وقت لاحق من عام 2023 عبر منصة "شاهد" التابعة لمجموعة "أم بي سي"، منتجة المسلسل.
وأوضح المسلم أن قصة المسلسل تتركز حول شخصيتَي "دعجاء" و"أفصار" وهما يحاولان أن يشقا طريقهما في عالم السحر. وحول تحويل روايته إلى مسلسل، قال الروائي إنه تم تحويلها بكل سلاسة ولم يواجه أي صعوبات تُذكر.

اقرأ المزيد

يحتوي هذا القسم على المقلات ذات صلة, الموضوعة في (Related Nodes field)


خمس روايات حديثة
وبعيداً عن قصته التي تم تحويلها إلى مسلسل تلفزيوني، عاد المسلم بالذاكرة إلى بداياته، وقال "كنت في بداياتي خائفاً وأنا أكتب القصة، ولكن تفاعل القراء وما لمسته من الإقبال على الفانتازيا، دفعني إلى الاستمرار في هذا الفن، وهناك أشياء كثيرة لم أنشرها، حيث لدي خمس روايات شبه منتهية".
واعتبر المسلم أن الحياة وما يواجهه الإنسان فيها من تراكمات مشاهدات يومية، هي ملهمته في الرواية، واستطرد قائلاً "لا يوجد خيال مطلق، والعكس كذلك، فالرواية نافذة، وهناك بعض الروايات أمكث عليها سنوات، وروايات أخرى قد تنتهي في أشهر، فكل رواية لها ظروفها، وأنا أمضي فيها بشكل مستمر، وبعدما أفرغ منها أقرر ما إذا كانت تستحق النشر أم لا".

شروط التحول

وفي الوقت الذي بدأ فيه فعلياً بتحويل رواية "بساتين عربستان" إلى مسلسل تلفزيوني، رأى الروائي والكاتب أحمد آل حمدان أنه لتحويل روايته "أبابيل" إلى فيلم سينمائي لا بد من توفر شرطين ضروريين، حددهما أولاً بـ"شركة منتجة جادة توفر ميزانية وفريقاً مؤهلاً لإخراج العمل بصورة جيدة"، فيما لخص الشرط الثاني بـ"النظر إلى تجارب الآخرين الذين حولوا رواياتهم إلى أفلام حتى نتلافى الأخطاء".


الخيال العلمي

وفي السياق، لم تتوقف الحوارات عن موضوعات الخيال العلمي داخل أروقة معرض الكتاب في جدة، إذ ذكر بعض الكتاب والروائيين أن الغرب تأثر بالثقافة العربية وأساطيرها، لا سيما في ما يتعلق بقصص ألف ليلة وليلة. وقال مؤلف رواية "صائد الذكريات" محمد عصمت، "إن الغرب وظف حكايات بساط الريح في ألف ليلة وليلة، في الخيال العلمي"، مؤكداً تأثر أدب الخيال الغربي بالتراث العربي وأساطيره القديمة.
واتفق المؤلف خالد أمين مع فكرة تأثر الغربيين بالتراث العربي، مشيراً إلى أعمال فيليب ديك وروسير، فيما ذهب كاتب مسلسل "المكتب" لؤي فلمبان إلى منطقة أبعد من الموروث العربي، وهي الحضارة السومرية، حيث أثرت تلك الأساطير السومرية في بعض المؤلفات الغربية القائمة على الخيال العلمي.
واعتبر فلمبان أن "عائق ثقافة المجتمع حد من استخدام الخيال العلمي"، موضحاً أن "ثقافة المجتمع تغلب على ثقافة الكاتب"، مستحضراً "تأثير الخطوط الحمراء التي حدت من الخيال العلمي، التي تصل أحياناً إلى حد المساءلة".
من جانبه، أرجع الروائي يوسف المحيميد قلة الاهتمام بالخيال العلمي في العالم العربي إلى تأخر بدايات الرواية فيه. وأشار إلى أن "الواقع العربي أكثر أسطرة من الأسطورة، ونحن بحاجة إلى مزيد من الكتابة عن الواقع العربي، فالحضارات تبنى على بعضها".

اقرأ المزيد

المزيد من ثقافة