Sorry, you need to enable JavaScript to visit this website.

الروائية حنان الشيخ واعمال اللائحة القصيرة للبوكر في مجلة بانيبال

نشرت مجلة "بانيبال" في عددها الجديد (الرقم 64، ربيع 2019)، ملفاً عن الكاتبة اللبنانية المقيمة في لندن، حنان الشيخ، وهي صاحبة العديد من الروايات والمجموعات القصصية، 7 من أعمالها مترجمة إلى الإنكليزية، وإلى 27 لغة عالمية أخرى. ملف "بانيبال" الذي جاء تحت عنوان "متمردة إسمها حنان الشيخ" يكشف عن روح التمرد الطبيعية عند هذه الكاتبة التي أثرت المشهد الأدبي العربي بأعمالها الروائية بدءاً من روايتها الشهيرة "حكاية زهرة" الى آخر أعمالها "عذارى لندستان". تضمّن الملف شهادات خاصة عن حنان الشيخ ومراجعات لأربع من رواياتها، بالاضافة إلى مقابلة طويلة، ونشرت المجلة نص مسرحيتها "شاي اسود لما بعد الظهر". شارك في إنجاز الملف سوزانا طربوش، كاترين كوبهان، جوناثان رايت، هانا سمرفيل، كلير روبرتس، ستيفاني بيتيت، بيكي مادوك، روجر ألين ومارغريت أوبانك.

وتضمن العدد قصائد للشاعر اللبناني الراحل بسام حجار (ترجمة فرناز بيري) والشاعر العراقي عدنان محسن، (ترجمة جوناثان رايت ومبارك السريفي).

و نشرت المجلة فصولاً من ثلاث روايات هي "اختبار الندم" للكاتب السوري خليل صويلح (ترجمة جوناثان رايت)، "لافازا" للكاتب التونسي شفيق طارقي (ترجمة ميساء العرفاوي)، "تياترو ثرفنطيس" للكاتبة المغربية نسيمة الراوي (ترجمة نانسي روبرتس).

وبمناسبة مرور 200 عام على إصدار الشاعر الألماني يوهان فولغانغ فون غوته كتابه الشهير "الديوان الغربي الشرقي" أصدرت مكتبة غينغكو (Gingko) أنطولوجيا شعرية متعددة اللغات، احتوت على قصائد لشعراء من العالم العربي وأفغانستان وايران وتركيا وأوروبا وبلدان أخرى. وقد نشرت مجلة "بانيبال" وبالاتفاق مع مشروع مكتبة "غينغكو" قصائد لشاعرين من الانطولوجيا، هما الأردني أمجد ناصر والأفغاني رضا محمدي.

واحتوى العدد الجديد على مقاطع من روايات القائمة القصيرة للجائزة العالمية للرواية العربية (أو ما يسمى البوكر العربية)، وهي "شمس باردة بيضاء" للكاتبة الأردنية كفى الزعبي (ترجمة نانسي روبرتس)، "بريد الليل" للكاتبة اللبنانية هدى بركات (ترجمة روبن موجير)، "صيف مع العدو" للكاتبة السورية شهلا العجيلي (ترجمة إليزابيث جاكيت)، "الوصايا" للكاتب المصري عادل عصمت (ترجمة جوناثان رايت)، "النبيذة" للكاتبة العراقية انعام كجه جي (ترجمة سميرة قعوار) ورواية "بأي ذنب رحلت" للكاتب المغربي محمد المعزوز (ترجمة بول ستاركي).

في قسم مراجعات الكتب، كتبت مارغريت أوبانك عن كتاب طارق العريس المعنون "النهضة العربية – أنطولوجية ثنائية اللغة". بيكي هاريسون كتبت عن "مراكش نوار" تحرير ياسين عدنان. بول ستاركي كتب عن "عندما دفّنا الماضي" للكاتب المغربي الراحل عبد الكريم غلاب. تشيب روسيتي كتب عن المجموعة القصصية "نكات للمسلحين" للكاتب الفلسطيني مازن معروف. جورجيا دو شامبيريه كتبت عن رواية "الصحراء والطبل" للكاتب الموريتاني (بالفرنسية) مبارك ولد بيروك. الكاتب الأميركي جايسون ماكانسي كتب عن "مقدمة للثقافة العربية الحديثة" للأكاديمي الفلسطيني بسام فرنجية. أما الصفحة الأولى من المجلة فضمت قصيدة للشاعر اللبناني عبده وازن بعنوان "سرقة" من ديوانه الجديد"لاوجه في المرآة" وقد ترجمها إلى الإانكليزية بسام فرنجية.

المزيد من ثقافة